L'hel·lenista Eusebi Ayensa guanya el Premi Nacional de traducció de Grècia

El traductor de Riumors es converteix en el primer català a rebre aquest prestigiós guardó del Ministeri de Cultura grec.

Imatge genèrica de llibres de poesia i unes ulleres de lectura en un estudi.
IA

Imatge genèrica de llibres de poesia i unes ulleres de lectura en un estudi.

L'hel·lenista Eusebi Ayensa, resident a Riumors, ha estat guardonat amb el Premi Nacional de traducció d'obra de literatura grega per la seva versió al català de la poesia completa de Konstandinos Kavafis.

Aquesta fita històrica converteix el figuerenc en el primer traductor al català que rep aquest reconeixement de l'Estat grec. El jurat ha valorat la capacitat d'Ayensa per restituir l'atmosfera autèntica del poeta alexandrí, utilitzant un llenguatge proper i fidel als ambients quotidians i eròtics que caracteritzen l'obra de Kavafis.

"Que l'Estat grec premiï una obra en català és un reconeixement cap a la nostra llengua i la nostra cultura."

Eusebi Ayensa · Hel·lenista i traductor
El treball premiat és fruit de vuit anys de recerca documental i tres anys de traducció directa. Ayensa, que comparteix el guardó amb el traductor egipci Khaled Raouf, ha publicat recentment una edició crítica en grec amb l'editorial Dioptra, un fet excepcional per a un investigador no natiu.
L'edició catalana de l'obra, publicada inicialment per Flâneur, es troba actualment exhaurida. No obstant això, l'autor ha confirmat que per al proper Nadal sortirà una nova versió revisada i ampliada en un sol volum sota el segell de l'editorial Proa, dins la col·lecció A Tot Vent.